{"id":4299,"date":"2021-04-05T07:32:09","date_gmt":"2021-04-05T07:32:09","guid":{"rendered":"https:\/\/vocilibereurss.fupress.net\/la-scuola-degli-sciocchi\/"},"modified":"2021-12-30T17:20:02","modified_gmt":"2021-12-30T17:20:02","slug":"la-scuola-degli-sciocchi","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/vocilibereurss.fupress.net\/en\/la-scuola-degli-sciocchi\/","title":{"rendered":"A School for Fools (S. Sokolov)"},"content":{"rendered":"[vc_row type=&#8221;in_container&#8221; full_screen_row_position=&#8221;middle&#8221; column_margin=&#8221;default&#8221; column_direction=&#8221;default&#8221; column_direction_tablet=&#8221;default&#8221; column_direction_phone=&#8221;default&#8221; scene_position=&#8221;center&#8221; text_color=&#8221;dark&#8221; text_align=&#8221;left&#8221; row_border_radius=&#8221;none&#8221; row_border_radius_applies=&#8221;bg&#8221; overlay_strength=&#8221;0.3&#8243; gradient_direction=&#8221;left_to_right&#8221; shape_divider_position=&#8221;bottom&#8221; bg_image_animation=&#8221;none&#8221;][vc_column column_padding=&#8221;no-extra-padding&#8221; column_padding_tablet=&#8221;inherit&#8221; column_padding_phone=&#8221;inherit&#8221; column_padding_position=&#8221;all&#8221; background_color_opacity=&#8221;1&#8243; background_hover_color_opacity=&#8221;1&#8243; column_shadow=&#8221;none&#8221; column_border_radius=&#8221;none&#8221; column_link_target=&#8221;_self&#8221; gradient_direction=&#8221;left_to_right&#8221; overlay_strength=&#8221;0.3&#8243; width=&#8221;1\/1&#8243; tablet_width_inherit=&#8221;default&#8221; tablet_text_alignment=&#8221;default&#8221; phone_text_alignment=&#8221;default&#8221; column_border_width=&#8221;none&#8221; column_border_style=&#8221;solid&#8221; bg_image_animation=&#8221;none&#8221;][vc_column_text]\n<div id=\"attachment_1132\" style=\"width: 205px\" class=\"wp-caption alignright\"><img aria-describedby=\"caption-attachment-1132\" loading=\"lazy\" class=\"wp-image-1132 size-medium\" src=\"https:\/\/vocilibereurss.fupress.net\/wp-content\/uploads\/2021\/04\/Sokolov_Mss-117-Sokolov-Collection_UCSB-195x300.png\" alt=\"\" width=\"195\" height=\"300\" srcset=\"https:\/\/vocilibereurss.fupress.net\/wp-content\/uploads\/2021\/04\/Sokolov_Mss-117-Sokolov-Collection_UCSB-195x300.png 195w, https:\/\/vocilibereurss.fupress.net\/wp-content\/uploads\/2021\/04\/Sokolov_Mss-117-Sokolov-Collection_UCSB-664x1024.png 664w, https:\/\/vocilibereurss.fupress.net\/wp-content\/uploads\/2021\/04\/Sokolov_Mss-117-Sokolov-Collection_UCSB-768x1184.png 768w, https:\/\/vocilibereurss.fupress.net\/wp-content\/uploads\/2021\/04\/Sokolov_Mss-117-Sokolov-Collection_UCSB-997x1536.png 997w, https:\/\/vocilibereurss.fupress.net\/wp-content\/uploads\/2021\/04\/Sokolov_Mss-117-Sokolov-Collection_UCSB.png 1255w\" sizes=\"(max-width: 195px) 100vw, 195px\" \/><p id=\"caption-attachment-1132\" class=\"wp-caption-text\"><em>Source: Mss-117 Sokolov Collection, UCSB.<\/em><\/p><\/div>\n<p><strong><em>Title:<br \/>\n<\/em><\/strong>Shkola dlia durakov [A School for Fools]\n<p><em><strong>Author:<\/strong><\/em> Sa\u0161a Sokolov (1943- )<\/p>\n<p><em><strong>Years of editing:<\/strong> <\/em>1972-1973<\/p>\n<p><strong><em>Year of first publication in Russian:<\/em> <\/strong>1976<\/p>\n<p><em><strong>Publisher:<\/strong><\/em> Ardis<\/p>\n<p><em><strong>Place of publication:<\/strong><\/em> Ann Arbor, Michigan<\/p>\n<p><em><strong>Description:<br \/>\n<\/strong><\/em><em>A School for Fools<\/em> (<em>Shkola dlia durakov<\/em>) is the first novel by Aleksandr Sokolov. The book was an international success and guaranteed its author access to the vibrant milieu of Russian literary circles of the second half of 20th century. Sokolov worked on this novel in the early 1970s in the countryside of the neighbourhoods of Tver&#8217;, by the Volga river, where he had found work as a gamekeeper on the hunting estate of Bezborodovo. The young Sokolov had fled Moscow&#8217;s public life and social engagements already displaying his lifelong resistance to becoming associated with poetic groups, such as <a href=\"https:\/\/vocilibereurss.fupress.net\/en\/smog\/\">SMOG<\/a>. Sokolov spent a year and a half in Bezborodovo (May 1972 \u2013 November 1973), during which time he completed his novel which he decided to sign using his diminutive name Sasha Sokolov.<br \/>\nThe author could hardly hope for <em>A School for Fools<\/em> to be published officially in the USSR. The book was devoid of any direct political, ideological or social criticism but objection would have been raised by its form, which was modernist or indeed pre-postmodernist (as argued by Mark Lipovetskii, Irina Skoropanova, Viacheslav Kuritsyn in their companions to Russian literature). The student protagonist of the novel is a young hero with a dual personality who engages in a continuous monologue\/dialogue with his other Self. Avoiding direct comments on everyday Soviet life, which merely serves as a background, the boy\u2019s perspective on his world is personal and subjective, creating an effect which makes reality strange and unfamiliar. The narrator dismantles the apparent logic of reality \u2013 first of all, the notion of linear time and the logic of cause and effect \u2013 and offers a different, &#8220;absurd&#8221; perspective on the world which is &#8220;real&#8221;, at least to him. The writer did not even try to publish the novel officially in the USSR. In the first months it had a limited <em>samizdat<\/em> circulation among his friends and acquaintances.<br \/>\nAfter a long and gruelling process and thanks to the help of Austrian Chancellor Bruno Kreisky, Sokolov managed to obtain an official permit to leave the country.\u00a0 By the time he arrived in Vienna (October 8th 1975), a manuscript of the novel was already in the hands of the Ardis publishers, Carl and Ellendea Proffer, in Ann Arbor (Michigan). <em>A School for Fools<\/em> had reached the United States thanks to Johanna Steindl, a young Austrian teacher of German who Sokolov had met in Moscow and who later became his second wife: Steindl took the novel to Vienna and then mailed it to Ardis. As Ellendea Proffer affirmed in an interview, the manuscript somehow arrived through Alexandria, Egypt, and the copy was in very poor condition, the print so faded in quality that it was hard to read. Maria (Masha) Slonim, who at the time worked at the publishing house read the manuscript and found it praiseworthy. Even Vladimir Nabokov, uncharacteristically, celebrated the talent of the unknown writer and his description of the novel as \u2013 &#8220;oboiatel&#8217;naia, tragicheskaia i trogratel&#8217;neishaia kniga&#8221; (an enchanting, tragic, and touching book) \u2013 has accompanied <em>A School for Fools<\/em> since then.<br \/>\nThe success of this young \u00e9migr\u00e9\u2019s first novel was confirmed by the positive reviews that immediately appeared in important Russian <em>tamizdat<\/em> journals of the time (such as \u201cRusskaia mysl\u2019\u201d and \u201c<a href=\"https:\/\/vocilibereurss.fupress.net\/en\/posev\/\">Posev<\/a>\u201d, respectively in Paris and Frankfurt am Main), as well as by the many different translations published &#8211; in those years, English (1976), German (1977) and Dutch (1978). In the 1980s and 1990s the novel was also translated into Polish, Swedish, Serbian, French, Portuguese, Danish, Spanish. In the archive preserved at UCSB (Sasha Sokolov Collection \u2013 Mss 117) there is proof of the Italian publisher <a href=\"https:\/\/vocilibereurss.fupress.net\/en\/mondadori\/\">Mondadori<\/a>\u2019s willingness to buy royalties (April 1976); however, the negotiations were unsuccessful, and an Italian version of the novel was only published by Salani in 2007 (translated by Margherita Crepax). In the USSR the first excerpt from the book was officially published by the magazine \u201cOgoniok\u201d in August 1988, with a foreword by Tat&#8217;iana Tolstaia, while the year after \u201cOktiabr\u2019\u201d printed the unabridged version, with an afterword by Andrei Bitov.<\/p>\n<p style=\"text-align: right;\"><strong><em>Martina Napolitano<br \/>\n<\/em><\/strong>[30<sup>th<\/sup> June 2021]\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong><em>Russian editions<\/em><\/strong><\/p>\n<ul>\n<li>Sokolov S., <em>Rasskazy, napysannye na verande<\/em>, \u201cRusskaia zhizn\u2019\u201d (20\/02\/1976): 3; (21\/02\/1976): 3 [excerpt].<\/li>\n<li>Sokolov S., <em>Shkola dlia durakov<\/em>, Ann Arbor, Ardis 1976.<\/li>\n<li>Sokolov S., <em>Shkola dlia durakov<\/em>, \u201cOgoniok\u201d 33 (1988): 20-23 [excerpt, with a foreword by Tat&#8217;iana Tolstaia].<\/li>\n<li>Sokolov S., <em>Teper\u2019<\/em>, \u201cSel\u2019skaia molodezh\u2019\u201d 3 (1989): 32-37 [excerpt].<\/li>\n<li>Sokolov S., <em>Shkola dlia durakov<\/em>, \u201cOktiabr\u2019\u201d 3 (1989): 75-156 [with an afterword by Andrei Bitov].<\/li>\n<li>Sokolov S., <em>Shkola dlia durakov<\/em>, in Id., <em>Sobranie sochinenii v 2-kh tt.<\/em>, Simpozium, Sankt-Peterburg 1999, t. 1.<\/li>\n<li>Sokolov S., <em>Shkola dlia durakov<\/em>, OGI, Moskva 2013 [with illustrations by Galia Popova; 2nd edition in 2016].<\/li>\n<li>Sokolov S., <em>Shkola dlia durakov, Mezhdu sobakoi i volkom, Palisandriia, Triptikh, Esse, <\/em>Azbuka, Sankt-Peterburg 2021.<\/li>\n<\/ul>\n<p><strong><em>Translations<\/em><\/strong><\/p>\n<ul>\n<li>Sokolov S., <em>Nymphea<\/em>, translated by Carl Proffer, in C. Proffer, E. Proffer (eds.), <em>The Ardis Anthology of Recent Russian Literature<\/em>, Ardis, Ann Arbor 1975: 391-420 [excerpt].<\/li>\n<li>Sokolov S., <em>Savl<\/em>, translated by Carl Proffer, \u201cChicago Review\u201d XXVIII.1 (1976): 4-28 [excerpt].<\/li>\n<li>Sokolov S., <em>A School for Fools<\/em>, translated by Carl Proffer, Ardis, Ann Arbor 1977.<\/li>\n<li>Sokolov S., <em>Die Schule der Dummen<\/em>, \u00fcbersetzt von Wolfgang Kasack, Suhrkamp Verlag, Frankfurt 1977.<\/li>\n<li>Sokolov S., <em>School voor gekken<\/em>, vertaling van Gerard Cruys, Bezige Bij, Amsterdam 1978.<\/li>\n<li>Sokolov S., <em>Szko\u0142a dla G\u0142upk\u00f3w<\/em>, prze\u0142. Aleksander Bogus\u0142awski, Kontra, Londyn 1984.<\/li>\n<li>Sokolov S., <em>Skola for d\u00e5rar<\/em>, till svenska av Annika B\u00e4ckstr\u00f6m, AWE\/Gebers, Stockholm 1984.<\/li>\n<li>Sokolov S., <em>From \u201cA School for Fools\u201d<\/em>, translated by Carl Proffer, in C. Brown (ed.), <em>The Portable 20th Century Russian Reader<\/em>, Viking Press, New York 1985: 586-595 [excerpt].<\/li>\n<li>Sokolov S., <em>\u0160kola za ludake<\/em>, prevod Radmila Me\u010danin, Biblioteka Albatros \u2013 Filip Vi\u0161nji\u0107, Beograd 1988.<\/li>\n<li>Sokolov S., <em>L\u2019ecole des idiots<\/em>, trad. du russe par Fran\u00e7oise Monat, Edition Zo\u00e9, Gen\u00e8ve 1991.<\/li>\n<li>Sokolov S., <em>Escola para bobos<\/em>, tradu\u00e7\u00e3o do russo por Konstantin Asryantz e Svetlana Kardash, Ars Poetica, Sao Paulo 1993.<\/li>\n<li>Sokolov S., <em>D\u00e5reskolen<\/em>, oversat af Jan Hansen, Munksgaard-Rosinante, Copenhagen 1994.<\/li>\n<li>Sokolov S., <em>Escuela para idiotas<\/em>, trad. de Margarita Estap\u00e9, Circulo de lectores, Barcelona 1994.<\/li>\n<li>Sokolov S., <em>Lollide kool<\/em>, t\u00f5lkinud Rein Saluri, Eesti raamat, Tallinn 2005.<\/li>\n<li>Sokolov S., <em>La scuola degli sciocchi<\/em>, trad. di Margherita Crepax, Salani, Milano 2007.<\/li>\n<li>Sokolov S., <em>A School for Fools<\/em>, translated by Alexander Boguslawski, New York Review Books, New York 2015.<\/li>\n<\/ul>\n<p><strong><em>Bibliography<\/em><\/strong><\/p>\n<ul>\n<li>VV., \u201cCanadian-American Slavic Studies\u201d, XXI.3-4 (1987) [monographic issue on Sokolov\u2019s oeuvre].<\/li>\n<li>VV., \u201cCanadian-American Slavic Studies\u201d, XL.2-4 (2006) [monographic issue on Sokolov\u2019s oeuvre].<\/li>\n<li>Boguslawski A., <em>Translator\u2019s Note<\/em>; <em>Notes<\/em>, in S. Sokolov, <em>A School for Fools<\/em>, translated by A. Boguslawski, New York Review Books, New York 2015: VII-IX; 179-191.<\/li>\n<li>Caramitti M., <em>Strategie autofinzionali in Sinjavskij, Sokolov e Venedikt Erofeev<\/em>, tesi di dottorato, Universit\u00e0 di Roma \u201cLa Sapienza\u201d, 2001.<\/li>\n<li>Freedman J., <em>Memory, Imagination and the Liberating Force of Literature in Sasha Sokolov\u2019s <\/em>A School for Fools, \u201cCanadian-American Slavic Studies\u201d XXI.3-4 (1987): 265-278.<\/li>\n<li>Ingold F., <em>\u0160kola dlja durakov. <\/em><em>Versuch \u00fcber Sa\u0161a Sokolov<\/em>, \u201cWiener Slawistischer Almanach\u201d 3 (1979): 93-124.<\/li>\n<li>Johnson D.B., <em>A Structural Analysis of Sasha Sokolov\u2019s <\/em>School for Fools: <em>A Paradigmatic Novel<\/em>, in H. Birnbaum, T. Eekman (eds.), <em>Fiction and Drama in Eastern and Southeastern Europe: Evolution and Experiment in the Postwar Period<\/em>, Slavica, Columbus 1980: 207-237.<\/li>\n<li>Johnson D.B., <em>Sasha Sokolov: A Literary Biography<\/em>, \u201cCanadian-American Slavic Studies\u201d XXI.3-4 (1987): 203-230.<\/li>\n<li>Kravchenko E., <em>The Prose of Sasha Sokolov: Reflection on\/of the Real<\/em>, The Modern Humanities Research Association, London 2013.<\/li>\n<li>Lipovetskii M., <em>Mifologiia metamorfoz: Poetika <\/em>Shkoly dlia durakov <em>Sashi Sokolova<\/em>, \u201cOktiabr\u2019\u201d 7 (1995): 183-192.<\/li>\n<li>Marchesini I., <em>Il personaggio scontornato in <\/em>\u0160kola dlja durakov. <em>Dal romanzo di Sa\u0161a Sokolov agli adattamenti teatrali<\/em>, \u201cBetween\u201d II.4 (2012): 1-19.<\/li>\n<li>Matich O., <em>Sasha Sokolov and His Literary Context<\/em>, \u201cCanadian-American Slavic Studies\u201d XXI.3-4 (1987): 301-319.<\/li>\n<li>Suslov A., <em>Te, kto prishli<\/em>, \u201cPosev\u201d, 5 (1977): 59-60.<\/li>\n<li>Vail\u2019 P., Genis A., <em>Uroki <\/em>Shkoly dlia durakov: <em>O romane Sashi Sokolova<\/em>, \u201cLiteraturnoe obozrenie\u201d, 1 (1993): 13-16.<\/li>\n<li>Vavulina A., <em>Sasha Sokolov: Osobennosti khronotopa v<\/em> Shkole dlia durakov, \u201cCanadian-American Slavic Studies\u201d, XL.2-4 (2006): 251-278.<\/li>\n<li>Witte G., <em>Text als Spiel \u2013 Sa\u0161a Sokolovs <\/em>\u0160kola dlja durakov, in Id., <em>Appell \u2013 Spiel \u2013 Ritual. Textpraktiken in der russischen Literatur der sechziger bis achtziger Jahre<\/em>, Harassowitz, Wiesbaden 1989: 93-144.<\/li>\n<\/ul>\n[\/vc_column_text][\/vc_column][\/vc_row][vc_row type=&#8221;in_container&#8221; full_screen_row_position=&#8221;middle&#8221; column_margin=&#8221;default&#8221; column_direction=&#8221;default&#8221; column_direction_tablet=&#8221;default&#8221; column_direction_phone=&#8221;default&#8221; scene_position=&#8221;center&#8221; text_color=&#8221;dark&#8221; text_align=&#8221;left&#8221; row_border_radius=&#8221;none&#8221; row_border_radius_applies=&#8221;bg&#8221; overlay_strength=&#8221;0.3&#8243; gradient_direction=&#8221;left_to_right&#8221; shape_divider_position=&#8221;bottom&#8221; bg_image_animation=&#8221;none&#8221;][vc_column column_padding=&#8221;no-extra-padding&#8221; column_padding_tablet=&#8221;inherit&#8221; column_padding_phone=&#8221;inherit&#8221; column_padding_position=&#8221;all&#8221; background_color_opacity=&#8221;1&#8243; background_hover_color_opacity=&#8221;1&#8243; column_shadow=&#8221;none&#8221; column_border_radius=&#8221;none&#8221; column_link_target=&#8221;_self&#8221; gradient_direction=&#8221;left_to_right&#8221; overlay_strength=&#8221;0.3&#8243; width=&#8221;1\/1&#8243; tablet_width_inherit=&#8221;default&#8221; tablet_text_alignment=&#8221;default&#8221; phone_text_alignment=&#8221;default&#8221; column_border_width=&#8221;none&#8221; column_border_style=&#8221;solid&#8221; bg_image_animation=&#8221;none&#8221;][vc_column_text el_class=&#8221;citazione&#8221;]<strong>To cite this article:<\/strong><br \/>\nMartina Napolitano, <em>A School for Fools (S. Sokolov)<\/em>, in\u00a0<em>Voci libere in URSS. Letteratura, pensiero, arti indipendenti in Unione Sovietica e gli echi in Occidente (1953-1991)<\/em>, a cura di C. Pieralli, M. Sabbatini, Firenze University Press, Firenze 2021-, &lt;vocilibereurss.fupress.net&gt;.<br \/>\neISBN 978-88-5518-463-2<br \/>\n\u00a9 2021 Author(s)<br \/>\nContent license:\u00a0<a href=\"https:\/\/creativecommons.org\/licenses\/by\/4.0\/legalcode\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">CC BY 4.0<\/a>[\/vc_column_text][\/vc_column][\/vc_row]\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>[vc_row type=&#8221;in_container&#8221; full_screen_row_position=&#8221;middle&#8221; column_margin=&#8221;default&#8221; column_direction=&#8221;default&#8221; column_direction_tablet=&#8221;default&#8221; column_direction_phone=&#8221;default&#8221; scene_position=&#8221;center&#8221; text_color=&#8221;dark&#8221; text_align=&#8221;left&#8221; row_border_radius=&#8221;none&#8221; row_border_radius_applies=&#8221;bg&#8221; overlay_strength=&#8221;0.3&#8243; gradient_direction=&#8221;left_to_right&#8221; shape_divider_position=&#8221;bottom&#8221; bg_image_animation=&#8221;none&#8221;][vc_column column_padding=&#8221;no-extra-padding&#8221; column_padding_tablet=&#8221;inherit&#8221; column_padding_phone=&#8221;inherit&#8221; column_padding_position=&#8221;all&#8221; background_color_opacity=&#8221;1&#8243; background_hover_color_opacity=&#8221;1&#8243; column_shadow=&#8221;none&#8221; column_border_radius=&#8221;none&#8221; column_link_target=&#8221;_self&#8221; gradient_direction=&#8221;left_to_right&#8221; overlay_strength=&#8221;0.3&#8243; width=&#8221;1\/1&#8243; tablet_width_inherit=&#8221;default&#8221; tablet_text_alignment=&#8221;default&#8221;&#8230;<\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":1690,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[330,328,329],"tags":[398,254,410,255,266],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/vocilibereurss.fupress.net\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4299"}],"collection":[{"href":"https:\/\/vocilibereurss.fupress.net\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/vocilibereurss.fupress.net\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/vocilibereurss.fupress.net\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/vocilibereurss.fupress.net\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=4299"}],"version-history":[{"count":18,"href":"https:\/\/vocilibereurss.fupress.net\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4299\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":7599,"href":"https:\/\/vocilibereurss.fupress.net\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4299\/revisions\/7599"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/vocilibereurss.fupress.net\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media\/1690"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/vocilibereurss.fupress.net\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=4299"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/vocilibereurss.fupress.net\/en\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=4299"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/vocilibereurss.fupress.net\/en\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=4299"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}